Modèle de texte: Règles pour le partageur des aliments

translated by volunteers of foodsharing Leipzig

S’il vous plaît, ne partagez que de la nourriture que vous mangeriez vous-mêmes. Il peut s’agir aussi des aliments dont la date limite d’utilisation optimale (DLUO) est dépassée, quand ils sont encore mangeables, mais pas d’aliments dont la date limite de consommation ou de péremption est passée. La différence réside dans la date: «À consommer de préférence avant» (il s’agit juste d’un engagement de qualité, l’on peut donc sentir ou goûter sans crainte) , ou «à consommer avant» (passé cette date, il y a un risque pour la santé).

Les aliments suivants sont à donner uniquement sous forme refrigéré:
• Salades
• Gâteau avec fourrage non cuit
• Tartes à la crème, tartes à la Chantilly
• La nourriture qui selon l’emballage doit être conservée à des températures allant de +2 à +8.

S’il vous plaît munissez-vous d’un sac réfrigéré ou d´une boîte réfrigérée avec générateur de froid lorsque vous allez chercher ce genre de nourritures ou lors du transport chez le donateur. Les aliments peuvent contenir des germes qui prolifèrent à des températures supérieures à 10 degrés et sont donc dommageables à la santé.

Ces aliments ne doivent pas être partagées parce qu’elles représentent un risque potentiel pour la santé :
• Viande de porc hâché et cru, viande de bœuf hâchée
• Produits à base de lait cru non pasteurisé
• Nourriture fraîchement préparée contenant des œufs crus
• Crèmes fraîches, puddings, tiramisus, mayonnaises frais

Vous pouvez contacter le groupe foodsharing sur:
Email: « votreem@il.ici »

Le nom «partageur des aliments» ne me plaît pas du toute… En anglais on dit simplement Food-Share Point or public fridge, je crois que ça marche. Mais en allemand et en polonais on a trouvé des jeux de mots superbes (Fairteiler et Jadłodzielnia) et je suis certaine que le français est très apte à nous fournir avec un nom desciptif/amusant/ingénieux si l’on le cherche. :slight_smile: